짧은생각 긴여운

믿음의 성벽을 쌓아 성령을 담으라.

배가번드 2024. 11. 4. 03:26
728x90

로마서 12장에서도 어김없이 구약의 내용이 인용되었습니다.

그러므로 오늘은 구약내용을 상고하는 시간을 가져볼까 합니다.

원래 신명기와 잠언, 두 가지 내용이 인용되었지만 신명기 내용은 지난번 다룬 적이 있으므로 이번에는 잠언 내용만 보기로 했습니다.

잠언은 사람들이 살아감에 있어 지혜롭게 처신하도록 만들어 줍니다.

대부분의 경전이 이상향의 세계를 묘사하는데 반하여 잠언은 삶에서 직접 부딪치는 문제와 그해결점을 기록하고 있으므로 종교를 가지고 있지 않은 일반인들조차 받아들이기에 무리가 없는 내용들입니다.

그러므로 시간이 날 때마다 읽어보면 많은 도움이 된다는 것을 말씀드리며 본문 속으로 들어가 보도록 하겠습니다.

 

환난 날에 진실하지 못한 자를 의뢰하는 것은 부러진 이와 위골된 발 같으니라(잠25:19)

Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 소다 위에 식초를 부음 같으니라(잠25:20)

As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.

 

문젯거리가 있을 때 거짓된 자를 신뢰하는 것은 도움이 되지 않는다는 점을 비유로서 말해주고 있습니다.(19절)

그런데 진실하지 못한 사람에 해당하는 unfaithful은 진실하지 못하다는 뜻도 있지만 외도한다는 의미로 많이 쓰이는 단어입니다.

그러므로 성경에서는 불순하다는 뜻으로 해석되어야 하며 순수한영, 즉 성령을 깨닫지 못한 이를 신뢰하는 것은 도움이 되지 않는다는 것으로 해석되어야 합니다.

그래서 20절에서 마음이 무거운 자에게 노래를 불러주는 것은(singeth songs to an heavy heart) 도움이 되지 않는다고 한 겁니다.

소다는 식초의 원료인데 사람의 근본인 성령에 대해 모르는 이가 영생을 가르친다면 아무런 도움이 되지 않는다는 뜻이지요.

이러한 까닭으로 잠언은 다음과 같은 내용을 기록하고 있습니다.

 

네 원수가 배고파하거든 음식을 먹이고 목말라하거든 물을 마시게 하라(잠25:21)

If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:

그리 하는 것은 핀 숯을 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서 네게 갚아 주시리라(잠25:22)

For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.

 

액면 적으로 보면 앞의 내용과 문맥이 전혀 다른 것 같지만 성령의 가르침에 초점을 맞추게 되면 정확하게 연장선에 놓여있음을 알게 됩니다.

육에 속한 이를 원수로 표현하고 있으며 그를 위해 말씀의 떡과(give him bread to eat) 생명의 가르침을 주라는(give him water to drink) 것을 21절에서 비유로서 말해놓은 겁니다.

그래서 22절에서 핀 숯불을 머리에 올려놓는 것 같다고 했습니다.(thou shalt heap coals of fire upon his head)

즉, 가르침을 통해 성령의 불씨가 심어진다는 뜻입니다.

이렇게 성령의 불씨가 심어지게 되면 다음과 같은 일이 일어납니다.

 

북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라(잠25:23)

The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.

다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라(잠25:24)

It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

 

북풍이 비를 몰아내는 것처럼(The north wind driveth away rain) 생명의 가르침(생명수, 감로수)은 사람들로 하여금 화나게 만들 거라는 말입니다.(23절)

그리고 24절에 움막이라 번역한 부분은 지붕의 구석진 곳이라(in the corner of the housetop) 해야 마땅합니다.

지붕이란 가장 높은 인식을 가리키는 것이며 이러한 상태는 육신적(여인)이고 물질적(큰집)인 즐거움에 비할 바가 아니라는 뜻이지요.

영육이 다툼을 벌인다는 뜻으로 여인과 싸움한다는(with a brawling woman) 표현을 한 겁니다.

이어지는 내용을 보면 왜 이렇게 해석해야하는지 알게 됩니다.

 

먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수와 같으니라(잠25:25)

As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.

의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물이 흐려짐과 샘이 더러워짐과 같으니라(잠25:26)

A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

 

먼 나라부터 오는 좋은 뉴스는 목마른 영혼에게(a thirsty soul) 찬물과 같다고 했습니다.(25절)

성령의 가르침이 목마른 영혼에게는 감로수와 같다는 뜻입니다.

그러므로 26절에서 의인이 악에 굴복하는 것은 원천(源泉)에 문제가 생기는 것과 같고(as a troubled fountain) 샘물이 오염되는 것과(a corrupt spring) 같다 한 겁니다.

원천이나 샘물 모두는 생명수, 즉 성령을 비유한 것으로 영육간의 전쟁에서 육과 물질에 굴복해서는 안 된다는 거지요.

그래서 잠언은 다음과 같이 말합니다.

 

꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라(잠25:27)

It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.

자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것과 같으니라(잠25:28)

He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

 

육적이고 물질적인 향락을 꿀에 비유했으며 육신이 구하고자하는 영광은 참된 영광이 아니라 말하고 있습니다.(27절)

육신을 입고 있는지라 어쩔 수 없이 물질을 취해야하고 육신의 즐거움을 원하게 되겠지만 지나치게 욕심을 부리는 것은 좋지 않다는 말이지요.

일반적으로 대부분의 사람들은 물질적이고 육신적인 것들을 통해 영예(榮譽)를 얻게 되는 것으로 여기지만 이러한 것들은 하나님 보시기에 영광스러운 것이 아니라는 뜻입니다.

그래서 28절에서 자신의 영혼을 제어하지 않는 이는(no rule over his own spirit) 성벽 없이 무너진 성읍과 같다 한 겁니다.(like a city that is broken down, and without walls)

이 내용은 육신을 성전에 비유한 것으로 영혼이 성령의 가르침을 받아들이지 않으면 성령의 불씨를 받지 못한다는 말입니다.

견고한 믿음의 성벽이 서야 빛이신 성령이 담겨 있을 수 있다는 거지요.

나 홀로목사와 함께 하는 모든 이가 강력한 믿음의 성벽을 쌓아 성령을 담기를 기원하며 잠언상고(詳考)의 시간을 마치겠습니다.